|

Introduction
History
Frequently Asked
Questions
Scripture & Web References
Actual Changes
INTRODUCTION
Liturgy is the
place where the Church herself is uniquely evangelized and
becomes the community of believers whose faith is strong,
whose hope is lively and whose charity is ardent. Liturgy is
the place where the Church is called together again and
empowered by the Holy Spirit. On the First Sunday of Advent,
November 27, 2011, all English-speaking Roman Catholics
began to pray using a newly revised English translation of
many of the words of the Mass. This means we are all
using the exact same words for the prayers we hear and pray
together at Liturgy. These new texts have been retranslated
from the original Latin edition of the Missal. The texts are
a most privileged means for the Church to express the faith,
to embrace the faith, and to pass on the faith. Will the new
text be perfect? Translation is always an art, not a perfect
science. The very fact that English is a living language
means that this art evolves from one generation to the next.
HISTORY
The first true
liturgical books which could be called “missals” were found
in monasteries beginning around the 12th and 13th Centuries.
A missale contained not only the prayers but the biblical
readings, the chants, and the rubrics for the celebration of
Mass. It is difficult to trace exact origins of the first
missal. The first book bearing the name Missale Romanum
appeared in 1474, perhaps not coincidentally in the same
century as the invention of the printing press by Johannes
Gutenberg (1440). But it was not until after the Council of
Trent that Pope Pius V, in 1570, promulgated an edition of
the Missale Romanum that was to be in obligatory use
throughout the Latin Church (except in cases where another
rite had been in place for at least 200 years). This marked
the first official attempt at uniformity in the celebration
of the Mass in the history of the Church.
Frequently Asked Questions
Q.
Why make all these changes now?
A. Changed texts are a
more or less regular event in the history of the Church.
When a new liturgical book is published, there is what
amounts to a trial period of a few years during which things
are tested out and refined. Our new edition will be the
third edition of the book. The first English version was
published in 1970, exactly 400 years from 1570, the year
when the first version of what we call the Missal of Pius V
or the Tridentine Missal (named after the council of Trent)
was published. And just like the 1570 Missal, there were
changes made after it was first issued. There was an amended
version published in 1971, and then a second edition
published in 1975, and then the third edition from 2001.
That is the edition that is at the base of the new Roman
Missal that we will soon see. (Glenn CJ Byer)
Q.
Is the new translation going to be
more rigorous?
A. Yes, in a way. The
translation was mandated by a Vatican “instruction,”
Liturgiam Authenticam, issued in 2001. It said that, “the
original text, insofar as possible, must be translated
integrally and in the most exact manner, without omissions
or additions in terms of their content, and without
paraphrases or glosses. Any adaptation to the
characteristics or the nature of the various vernacular
languages is to be sober and discreet.” (Fr. John Foley, S.
J.)
Q.
How can I prepare for the change?
A. There are many ways
in which you can prepare for the changes in the Mass:
✠ Make a conscious effort to participate more fully in the
Mass each Sunday and holy day.
✠ Take advantage of any special catechetical sessions
offered by your parish.
✠ Visit the Roman Missal Web site (www.usccb.org/romanmissal)
to study the new texts and to learn more about the changes.
✠ Read the new texts of the people’s parts at Mass. Begin to
study them so that you will be able to pray them well when
the new Roman Missal is implemented.
✠ Pray for a renewal of love for the Liturgy in your parish
and in the Church.
Q.
How can I explain this to my
children?
A. Gathering for Mass
is different from gathering for a party or for a sports
event. When we gather for Mass with the priest we come
together to pray and to worship God. We come together in a
holy place and at a holy time. The words we pray and the
gestures we do are very different from the words and
gestures we use at other gatherings. They remind us that it
is God who calls us together for this gathering. Some of the
words we say and hear at every Mass are about the change.
Mass will remain the same but some of the words and prayers
we say and in the prayers the priest says will be different.
… The words that are changing now ...l give us an
opportunity to understand better the meaning of our prayers
and our relationship with God. The experts who did the
translation wanted to help us pray and understand our faith
better. (Maureen A. Kelly) One suggestion to help your child
pay closer attention at Mass and to learn the new words is
to choose a particular word or phrase from the new
translations (such as, “And with your spirit.”) and have
your child keep track of how many times he/she hears that
phrase. At the end of Mass, compare answers and give a small
prize to the child who is correct. (Joyce Ann Zimmerman,
C.PP.S)
___________________________________
Here are some scriptural references
found in the prayers of the
newest translation of the Roman Missal:
“…from the rising of
the sun to its setting…”
Malachi 1:11 Eucharistic Prayer
III
“…not worthy that
you should enter under my roof…”
Luke 7:6-10 Prayer before
receiving Communion
“…with your Spirit…”
2 Corinthians 13:13 2 Timothy
4:22 Philippians 4:23
Response of the assembly to the priest or bishop’s greeting
“…as we await the
blessed hope…”
Titus 2:13 Embolism (after the
Lord’s prayer)
“Blessed are those
who have been called to the wedding feast of the Lamb.”
Revelation 19:9 Invitation to
Communion
“…grace to you and
peace…”
Galations 1:3 Introductory Rites
“Go therefore and
make disciples of all nations baptizing them in the name of
the
Father and the Son and of the Holy Spirit.”
Matthew 28:19 Introductory Rites
“…have mercy on us
who have sinned against you…”
Baruch 3:2 Penitential Act
“Let us see, O Lord,
your mercy…”
Psalm 85:8 Penitential Act
“For in him all
things were created…the visible and the invisible.”
Colossians 1:16 Nicene Creed
Some web references
for more information:
www.usccb.org/roman-missal
www.becomeonebodyonespiritinchrist.org
|